play_arrow

※ 広告を×ボタンで閉じて再生ボタンを押した後、リンク先で再生可能です。

※ スマホで動画が重い方は、リンク先の「ダウンロード」から「360p」を選択すると少し軽くなる可能性があります。

Maybe... Yes, I’m sure! 【 twisted subtitles: English & Romaji 】 もしかしてだけど 【 どぶろっく 】 結月ゆかり ボカロ カバーキャラミん (Yukari Yuzuki cover)

  • calendar_month
    2017-02-05
    19:42
  • remove_red_eye
    17811
    回視聴
  • favorite
    126
    いいね
add
お気に入り登録

作者コメント:

For dual English/Japanese subtitles, please select Japanese subtitles!
元のMMD作品・ Original MMD work: Rodemu 様: http://video.fc2.com/es/a/content/20140902x7tL51rW/
オリジナル ボカロ カバー:楽団ナカジマ様・ Original vocaloid cover: Gakudan Nakajima: https://www.youtube.com/watch?v=_arYjPLsvaI
本気に ありがとう ございました!・ Thank you very much indeed!
作曲: 江口直人様・ Music: Naoto Eguchi
元の作詞: 江口直人様・ Original lyrics: Naoto Eguchi: https://mojim.com/jpy119213x1x1.htm
女のカバー作詞: 楽団ナカジマ様・ Female cover lyrics: Gakudan Nakajima
ボカロカバー: 楽団ナカジマ様・ Vocaloid cover: Gakudan Nakajima
カバー唄:結月ゆかり・ Cover vocals: Yukari Yuzuki
元の唄:どぶろっく・ Original vocals: Doburokku:
Japan location lyrics: https://www.youtube.com/watch?v=LGTNR1dfG9M
USA location lyrics: https://www.youtube.com/watch?v=kMdAVvv-6jk (English subtitles)
翻訳: 碁石海岸 まで もう・ Translation: goishikaigan mademou
取りまとめ: 碁石海岸 まで もう・ New cutting: goishikaigan mademou
+++++++++
Please visit Gakudan Nakajima's YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCMf344oyJbGnXS3KOx1vg2A/videos?flow=gri...
and Rodemu's FC2 channel: http://video.fc2.com/es/a/member?mid=82511840
(Note: I borrowed footage from part 2 of Rodemu's exhibitionism scat videos. Please watch part 1 before part 2.)
Please visit my YouTube channel as well: https://www.youtube.com/channel/UC5M5hlMQjhR_QvoRoQ1aD7Q
and the smut channel with my R-18 translations: https://www.youtube.com/channel/UCxGj3PQrKnv0_eZAQBGwZxQ
+++++++++
Fps note:
29.97 fps input video, 29.97 fps output video.
(No 29.97/30.00 fps mixup this time).
+++++++++
English translation (twisted): Mo Shikashite Da Kedo
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he's hitting on me, right!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he's hitting on me, right!
The male clerk in the convenience store,
*** when he saw me standing at the cash register,
he guided me to the next cash register.
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he had written the mail address on the back of the receipt, right!
*** In the shop with 'heated meat', when I'd pay,
together with the change the male clerk
*** gently handed over a pair of 'fresh bubble gums' to me.
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he wanted a good bye kiss from me, right!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he's hitting on me, right!
That must be the case.
(Note: The lines marked with three stars *** have been twisted and stretched to fit the MMD footage, for mere entertainment purposes... I'm sorry for this...)
+++++++++
English translation (faithful): Mo Shikashite Da Kedo
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he's hitting on me, right!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he's hitting on me, right!
The male clerk in the convenience store,
*** when he saw me standing in line at the cash register,
he guided me to the next cash register.
That would mean, he had written the mail address on the back of the receipt, right!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
*** In the yakiniku restaurant, when I payed my bill,
together with the change the male clerk
*** gently handed over a fresh chewing gum to me.
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he wanted a good bye kiss from me, right!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
Maybe... Yes, I'm sure!
That would mean, he's hitting on me, right!
That must be the case.
(Note: The lines marked with three stars *** are faithfully translated in this version. The fact that the convenience store and the yakiniku restaurant are two separate locations is hidden by the twisted translation. It hints that the male clerk's body or Neru's own body is the "heated meat". The truth is that the only existing "heated meat" is the one being served on plates in the yakiniku restaurant.)
+++++++++
Romaji:
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
sore tte oira o
sasotterun ja nai no
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
sore tte oira o
sasotterun ja nai no
konbini de otoko no ten'in ga
reji ni naranderu watashi o mite
tonari no reji ni douzo to
an'nai shitan da
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
reshiito no ura ni meado ga
kaite arun ja nai no
yakiniku-ya de o-kaikei shitetara
otoko no ten'in ga o-tsuri to issho ni
sappari suru gamu o
sotto watashite kitan da
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
sayonara no kisu o
motometerun ja nai no
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
mo shikashite da kedo
sore tte oira o
sasotterun ja nai no
sou yuu koto darou
+++++++++
Kanji:
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
それっておいらを誘ってるんじゃないの
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
それっておいらを誘ってるんじゃないの
コンビニで男の店員が
レジに並んでる私を見て
隣のレジにどうぞと案内したんだ
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
レシートの裏にメアドが
書いてあるんじゃないの
焼肉屋でお会計してたら
男の店員がおつりと一緒に
さっぱりするガムをそっと渡してきたんだ
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
さよならのキスを
求めてるんじゃないの
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
もしかしてだけど
それっておいらを誘ってるんじゃないの
そーゆーことだろう
+++++++++
この動画を見る